close

日本人裡也有「秦」這個姓氏。
但是跟中文的「chin」沒有相關念法,反而唸成「hata」

自然容易令人聯想起是否為當時徐福求丹的後代,而正好日本人念「旗」的音也是「hata」
所以就暗自猜想,搞不好是這群渡海而來的漢人打著「秦」的旗幟,然後在地日本人就指著「旗子」很高興的說
hata  hata!!
然後這群人就誤以為「喔喔~原來這個字你們唸HATA啊~」
然後就誤用至今成為日本秦氏的訓読み了!?
當然「秦」這個字也有音讀,就是直接念成 shin 用於發音「秦始皇帝」的時候。
但是像地名的「秦野」或是人物的姓氏「秦」的念法,就都用訓讀的 hata はた 來唸了(時にもはだと読む)。




查了一下日文wiki,發現渡海人這一部份的說法有個共識,但是讀音的來源卻沒有個定論。

ハタ(古くはハダ)という読みについては朝鮮語のパダ(海)によるとする説のほか、機織や、新羅の波旦という地名と結び付ける説もある。

天母這個地名就是因為「聽唔」的閩南發音而被定上的漢字地名,因此,在語言不通的古代,這樣的誤傳與誤讀造成的習慣用法應該也蠻多的吧?

日本的秦氏是古老的大家族,也在京都一代為有名的大地主,財力與技術力都相當雄厚,擁有許多當時古代日本所沒有的專門技術,除了造酒之外、還有建築、財務、治水工程等。漢學能力也比一般士族高的樣子。
這一支到現在都還存在於日本社會,也有許多傑出的後代,例如著名的腳本家、作者
秦 建日子(男性)負責許多膾炙人口的連續劇腳本,例如大家很熟的HERO即是。
另外也有
秦郁彥(男性)日本近代史研究者
以評論慰安婦為「おそらく、(略)大多数を占めるのは、前借金の名目で親に売られた娘だったかと思われるが、それを突きとめるのは至難だろう。」
(多數為被父母以借款的形式賣掉的女子、而要更深入的去瞭解實情也有難點)
主張慰安婦其實多數為日本人、並且沒有組織性強行綁架的事實。
自然是個引人爭議的論點。
想多看一點wiki的介紹可以點  這裡
另外也有 絲路渡來人建國之日本  的書,介紹日本幾個有名的渡來氏族,也包括秦氏的由來考據
而下面這個連結「渡來人」更是詳細介紹了有關日本 秦氏與 漢氏 一族的勢力分佈以及遷徙考據
渡來人
對宗像教授的異聞考據有興趣的人也可以順便參考一下!


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Umi 的頭像
    Umi

    且聽我瞎說~吾のたわ言を聞いてくれ~

    Umi 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()