目前分類:信手拈來--うみの筆記 (100)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

最近この事件がちょっと有名になって、電子新聞に取り上げられちょっとした騒ぎとなりました。

李教授は自分のことを全然非がないと考え、ただ「天気が熱くてクドクド警察に聞かれて機嫌悪かった」

文章標籤

Umi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

https://s.wechatinchina.com/archives/26414

從友人的友人FB上看到的轉載文章,很有意思。

自己也留作備份,對中國的網路環境與輿論傾向並不是很清楚,十年前玩過一陣子同人貼吧,但對於過度狹隘、單一的文本解讀霸權不是很喜歡(其實就跟現在網路上的O吱或O蛆是同一套路)後來就不混了。

如果這篇文章「共青團如何扭轉了中國網路輿情?行銷、政治雄文,信息量很大。」所述為真,那中國網路生態在這10年間真的發展蓬勃,迅速的變化。

正如文章前頭摘要所提「短短幾年,中國輿論反轉。以大家熟知的「網軍」一詞稱之是不足夠的。這是一場扭轉國家輿情,改變兩岸網路交流態勢的案例」

文章標籤

Umi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

羅曼史的前世今生

http://womany.net/read/article/6636?utm_campaign=shareaholic&utm_medium=facebook&utm_source=socialnetwork

很長的Title,但幾乎就是全部的感想!

「歌德小說中的古堡其實是女性抒發自己潛藏慾望與恐懼的幻想之地,提供給女性讀者一個宣洩渴望與焦慮的解放出口。於是,古堡再也不只是古堡,羅曼史也再也不只是羅曼史。每一座歌德古堡都是少女的潛意識空間,每一本歌德羅曼史,也都是少女的潛意識出口。」

Umi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最近有點紅的男警留長髮,最後因為違反內規申誡集滿18支被免職。

自己的一點想法。

同樣是制服標誌性強烈的職業,例如空服員。

如果要以這位……葉氏(據說他另有性別認同、就不稱呼先生小姐了)所主張的理由。同樣的道理,是否有男性去應徵空服員也可以用同樣手法(例如自我認知是女性所以要留長髮甚至穿空姐的制服)對抗公司內規?
人民有選擇職業的自由,雖然也有服裝與自我表現的自由,但是如果自己選擇了需要穿著制服的職業,表示你選擇職業的時候也認同這個制服背後所象徵的意義,願意服從這個職業對制服的定義才進入職場的。

只要服裝儀容規範沒有顯著不合理過份的要求,就應該遵守,不然,就請換個跑道。
人民有選擇職業的自由、職業也有選人的自由。

Umi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

この記事のトラックバックは:wjchang - 淺談派遣員工 (下)

 

身為一個擁有還算不錯的學經歷、回國、生完小孩從派遣做起,現在轉正職的經驗者來說,我覺得上面這篇人力主管的觀點相當持平、而且具有普遍參考性。

我回國的時候是2009年,正是金融海嘯之後哀鴻遍野的時期,索性先懷孕、生小孩等到小孩快一歲之後才開始找工作。

結果,非常難找,一是我年紀比較尷尬,比起新鮮的肝來說有點老了,有過的經歷由於懷孕生子的關係沒有銜接點、而且之前在日本的經歷都屬於短期工作,並非正式、正常、定期的工作。

因此一開始我只能主打我的多樣性、適應能力、應對能力、以及日語能力。

後來在資X會得到派遣的工作機會。面試通知與面試都是用人公司那邊直接通知,只有到通知我面試過了之後才告訴我因為人力緊縮巴拉巴拉,我的薪水如一開始談的沒問題,但是要掛到人力派遣公司去。

老實說,一開始真的有被騙了的感覺。(1X4上的職缺也沒註明是派遣工作,當然後來發生了各種事情,現在他們的職缺都寫得很合法了)

但是正如這位人力主管所言,時間不等我,我希望儘早在台灣開始有定期工作的經驗,所以後來還是接受了。

但是一進到實際用人的公司,我發現我賭錯了,我所在部門的辦公室不與其他部會在一起,也就是「天高皇帝遠」,什麼事情都是辦公室主管說了算。當時我甚至被要求用「自己的筆電」辦公、用「自己的私人信箱」與客戶、相關人士聯絡。

原本我以為這個單位急於用人,這種情形應該不至於延續太久,但是我錯了。我在這個資X會XXXX辦公室只待了三個月又15天,我的電腦在工作第二個月快結束時才拿到,我的工作專用信箱啟用更在那之後。而我的勞健保,是在我開始到辦公室工作後第十天才被納入。

設備什麼的也就算了,但是最扯的是,當我向辦公室主管詢問我的勞健保為何遲遲沒有納入時,那位女性主管涼涼地掃了我一眼,「你的資料還壓在我這裡還沒送」,「我要知道你準備好要做這個工作了沒?」,「既然你要來問勞健保,那我問你,你準備好了沒?」

當時腦筋一片空白。

準備好了沒?我不是面試都已經過了嗎?資X會行政主管還在我的聘用意見書上簽名了不是嗎?

現在是什麼意思?其實我沒被錄取?那這一個禮拜來我是做白工嗎?

Umi 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

害新幹線晚發2分鐘 日天皇道歉

2013年07月20日12:54

蘋果下的報導

全文如下

【綜合報導】根據日本媒體報導,日本天皇因為自己的一個行程,導致新幹線遲到2分鐘,耽誤到其他旅客乘車時間,他為此感到相當內疚,也對國民表達抱歉。

據了解,本月4日日本天皇和皇后原定搭乘新幹線,前往311災區視察,天皇搭乘車隊從皇宮出發後,在前往新幹線的路上遇上一個吊車車隊,天皇指示先讓吊車通行,沒想到耽誤到搭乘新幹線的行程,讓新幹線多等2分鐘,也影響其他旅客的乘車時間。

天皇得知後,表示非常抱歉內疚,已經指示宮內廳,未來有出訪行程一定要提前出發。

 

首先,這個新聞到底是翻自日本哪一個媒體的報導,根本可能是誤報+亂翻譯。

Umi 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣()

今天又從日籍小主管那邊學到一個用法。

一般我們在告訴對方資料份量很大的時候,通常會用大量な資料

於是擬了以下聯絡事項。

研修資料が大量である場合、プリントアウトやセッティングに時間がかかりますので、早めにファイルを送って頂きたく存じます。

結果小主管看了之後,要我改成以下句子。

 

研修資料は大部であれば、プリントアウトとセッティングに時間がかかりますので、早めにファイルを送って頂ければ有難いです。

這個「大部」的用法我還是第一次看到,於是就問他,大部和大量是怎麼分的。他說,大量也可以只資料總和加起來的量,因此即使是2~3張簡單的資料也可能因為要印給50個人而成為「大量」。而「大部」則是指一份資料就很多頁也就是一般我們說部厚い的時候,比較文雅的用法。

以我自己的理解,應該就是一個是「數量很大」一個是「份量很大」的差別吧。

Umi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

看到蘋果有篇專論青年失業率的文章

 

勿低估青年世代就業危機(劉侑學、劉梅君)

聯合國專門機構國際勞工組織(ILO)近期發布最新的「全球青年就業趨勢」報告,其中提到東亞地區15至24歲青年失業率仍處在高水準,更點名台灣的青年失業率居高不下,依舊無法回到經濟危機之前的水準;對照之下,南韓的青年失業率持續下降,甚且已低於經濟危機之前的數字,是東亞國家唯一成功案例。
若進一步將青年失業率與全體平均失業率相比,則更能凸顯青年失業問題嚴重程度。去年台灣青年失業率是全體失業率的2.98倍,明顯高於鄰近南韓的2.81倍、日本的1.84倍,OECD國家的2.03倍,甚至高於因青年失業問題而受世界矚目的西班牙。

 

 

特地拿日韓來比是忽略了日韓社會、文化與台灣社會、文化之間的國情差異。

目前台灣官方發表的青年(14-24歲)失業率為12.55%,平均失業率為4.07%,等於三倍於一般失業率。乍看數字之下,南韓的青年失業率只有6.8%(2011年)約為總體失業率的兩倍,比台灣低,但是實情是:

 

Umi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今天被日籍小主管糾正了我的「同席」用法。

同席、陪席在日文中,解釋上意義一樣。

 

★同じ会や集まりなどに居合わせること。

 

但是用法上卻有差異,更何況是注重層級上下有別、從細節看重點的日商。

同席用在上對下,或出席者皆為該場合主角的情形

因此,去作紀錄的、打雜的、開路的,就算你坐在同一會議室中跟大頭一起開會,你也不能說你是「與會者」=「同席」、頂多只是「陪席」,就是陪坐啦!

Umi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

覆盆子,Raspberry

在台灣的印象就是和甜點一起出現的,女性的,酸甜的,果醬的。

但是對韓國人來說,提到覆盆子最容易聯想到的居然是酒!

 

韓國男性愛喝覆盆子酒,認為有壯陽、去風寒等效果。

一位在韓國待了8年,娶了韓國水某的大叔這麼告訴我們部門,小姐們都大驚失色,覺得壯陽和甜點豈可混為一談?

Umi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

対中関係-陸委会 

這是取自行政院陸委會的統計資料,統計約10年來台灣人對兩岸關係的態度轉變

明顯看得到的是,傾向於「現狀維持」的比率提高了,尤其是「永遠現狀維持」的比率竄升得很快,或許表示人們對將來「未決」的態度,以及仍在觀望。

不過,從極端傾向的數據來看,也很有趣。

Umi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

從家戶所得成長與經濟成長率比較來看,可以很清楚的看到,台灣人的好日子大概只到1993年為止。

之後家戶所得的成長開始下滑、劇烈震盪、歷經1994年大幅下滑,2000-2001連續下跌之後,隨著經濟成長的起起伏伏,家戶可支配所得的成長也起起伏伏,甚至回升幅度還追不上經濟復甦的幅度。

例如2004~2007,以及2010年金融海嘯之後的經濟反彈,家戶所得成長都遠低於經濟成長的幅度。

也難怪人民會對經濟復甦「無感」了。

Graph-1

Umi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

台灣常見的預售屋模式,行之有年,這個詞在日文裡是青田売り(あおたうり)

預售屋也曾對經濟社會作出以下3項重要貢獻:

Umi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

12月份正式進入選戰時節,兩報的社論除了對經濟政策、政見發表會加以評論,也出現了微妙的立場不同之發言

工商

時報

馬(英九)はECFAをもっと上手に語るべき

総統候補のTV討論会に於いて、馬英九はECFAに関して、色んな数字を並べ、ECFA効果を訴えてきた。しかし、その語り方がうまくないため、民衆がECFAの「本当」のメリットを実感できない。

もっと中國との攻防プロセス・アーリーハーヴェストの段階的な実施の意義などを説明すれば、民衆もECFAを「これから」期待するようになるでしょう。

對馬英九的援助射擊,ミエミエです。

 

経済

日報

来年の経済成長率は4ポイントの攻防戦

台湾は欧・米・中の経済失速に立ち向かうか。「景気対応計画」の具体的な内容を検討してみたら、短期的な措置の中

     エコ家電の買い替え補助

     全国の街灯をLED化する

そのほかは全部すでに各部署が執行していること。発揮できる効果は限られている。

中長期的な対応策馬英九の『黄金の十年』施策内容、計画性と予算も足りない。4ポイントおろか、マイナス成長もありうる来年の経済成長率。

Umi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

現在的工作跟CIA很像  就是讀報!翻譯!找資料!查證!再翻譯

覺得有趣的社論翻譯,摘要如下

 

経済日報社説11/20

コンビニの入れたてコーヒーは「かかったものは自ら進んで釣られた」

行政院公平交易委員会(公平会)はコンビニ大手4社が価格カルテルを結んでいたと判断し、罰金を科すと発表。迅速な対応は評価できますが、コンビニ業界の構造から見れば、カルテルという判断は将来争点になりがち。

翻譯「願者上鉤」的時候,浪費了一些時間最後翻成

かかったものは自ら進んで釣られた

工商時報社説

11/25

社会福祉手当に制度化の日が来るのか?

政府は10月中旬、農民手当を含む8項の社会福祉関連手当を4年ごとに、CPIの変動により調整するとアナウンスばかりに、11月は選挙のため調整制度をやぶり、消費者物価指数(過去4年台湾のCPIは5.27%アップ=316元分)より大幅に増え、福祉手当を1000元プラスに。選挙のためムヤミに財政支出を増やし、いつまでも制度化的、合理的な調整制度ができないまま、台湾の財政赤字はいつかギリシャやイタリアみたいに破綻する。

一語道破台灣凡是選舉至上造成制度不全的困境。

経済日報社説

11/29

産業継続力が試練に挑む

台湾の電子業が客観的な環境変化に追いつけない理由は3つにまとめる。1)政府の数字至上主義(2002年の2兆双星産業発展プロジェクト)2)業界は流行りばかりを気にするが、実力を養っていなかった3)銀行の低金利融資

在iii作過之後更能理解政府部門數字至上的弊習,成果要從數字來看是沒錯,但是只有數字不問其他也很恐怖。

歡迎討論日文翻譯問題。

Umi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

隨著經濟起飛的日本漫畫、動畫

 

從日本整體文化的觀點,可以窺伺日本動漫畫產業特徵的同時,另一方面、從日本動漫畫變遷歷史裡,也能觀察到日本社會的變遷軌跡。


第二次世界大戰戰後,日本百廢待興,漫畫在擺脫了為帝國主義、國族主義宣傳的制鋯之後,從大阪開始復甦。1947年大阪育英出版社發行了酒井七馬與手塚治虫的共作「新寶島」,大受歡迎之際,也成為當時日本全國、有志成為漫畫家的少年少女的指標性作品。


當時由於日本經濟尚未復甦,現代提到漫畫理所當然的「單行本」形式還未出現,多數的漫畫連載是由所謂的「貸本出版社」、也就是專門出租用的發行商付薪資給漫畫家,以買斷原稿的方式集結成冊。著名的日本老牌漫畫家水木茂(鬼太郎作者)回想起那個年代,也說過「那是最艱苦的年代」。由於資源不夠、付給漫畫家的原稿費用少得可憐,但是即使生活困頓,由於「能夠繼續畫漫畫」而堅持下來的漫畫家們,奠定了戰後日本新世代漫畫的基礎。

Umi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

(之二)制限の中に最大の創出をする

日本受限於先天的地理條件,耕地面積不足、四面環海,一直以來、都算不上資源豐富物產豐饒的國家。也因此,造就了日本人的民族性中,「在有限裡創造最大利用價值」的特徵。

Umi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(之一)Anime 與Cartoon 、Animation 差別在哪裡?

 

在現代的日本文化裡,動漫畫已經是無法忽視的重要一環,就像日本文學、日本電影等文化產品一樣,動漫畫展現了各式各樣的日本文化。以文化消費的觀點來看,「動漫畫的消費」行動本身,也連結到「日本文化本身的消費」。

欲探討日本動漫畫的成功要素,從日本人論、日本文化的觀點觀察分析,也是一種有效的途徑。要探討這個部份,就必須從「日本」這個國家的風土、人文、以及地理、歷史條件來整合。根據E.B.Tylor(1832-1917)對文化的定義;「從廣義的民族學觀點來看、文化、文明的總體,是社會構成分子─人們─可獲得的知識、信條、藝術、法律、道德、習慣、以及包涵其他各種能力與習慣的總體」。簡單來說,文化即是「固定地區、地域自古以來傳承下來的、社會共通行動方式、生活樣式」。

如果要從日本文化的觀點來討論日本動漫畫產業的特徵、成功要因的話,對於日本社會的共通行動方式、生活樣式、習慣等「文化」要因也必須一併討論。

日本從七世紀以來,就不斷經由朝鮮半島接收中國文化,在日本,一直到明治時代,「漢學」都還飽受知識人推崇、文人以能直接書寫、閱讀中文為榮。十九世紀,日本實施新政、企圖「脫亞入歐」,如海綿一般不斷吸收近代西歐知識、制度、科學。


日本對外來文化的順應力、接受力,也表現在日本動漫畫作品裡。由house食品為主要贊助商的「世界名著系列」動畫,包括小公主、金銀島、小婦人、小公子、尋母三千里、湯姆歷險記等,一開始就有動畫外銷的打算,因此雖然製作人員全部都是日本人,卻沒有一個作品是以日本為主題。

Umi 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

今天中時電子報裡又看到關於台灣職棒的文章,有趣的是裡頭提到了日本四字成語「一生懸命」

原文連結於

 

其實問題也許沒那麼複雜,設想「回歸」是返回初衷的話,那我們該想想,是怎樣的力量讓台灣人那麼熱愛棒球、對棒球的執念那麼深?源頭不是抽象高蹈的 國族榮光,而是日常生活各種關係(友朋、同學、家庭、鄉里,最後才是國族)的有序堆疊,然後才創造出「一生懸命」(此為日式成語,指用盡心力執意於某一事 情,即使生命以之也在所不惜)的棒球史詩。過去三級棒球的底蘊如此,奈何職棒成立後,不少人忘卻棒球樂趣,甚至掉入金色夜叉的魔魅裡了。

     關於「一生懸命」的實踐,讓我們再回顧WBC日韓決戰的鏡頭吧!韓國外野手李容圭六局下盜二壘頭盔遭撞裂的那一幕是「一生懸命」,日本球 星鈴木一朗於十局上和林昌勇的八球纏鬥也是「一生懸命」。回顧台灣棒球史,「一生懸命」的鏡頭多的是,只是如今已惘然。如何能讓棒球員從失神情狀中脫離? 一,在縱深面是多了解本地的棒球發展史;二,橫切面則是多看美日的職棒比賽,而像WBC的經典賽事,更須一看再看。

 

其實,這個目前看起來比較廣為流傳的「一生懸命」是轉用。「一所懸命」才是正式而古典的用法。

 

Umi 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

とある知人からのコメント

 

そもそも派遣という不安定な仕事に安定を求めるなんて本末転倒じゃないか

 

まったくその通りかもしれない、その通りですが、なんだか悲しいなー、でもしょうがない

Umi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1 2345