2006.06.21 中國時報
國語同步口譯 記者滿地找眼鏡
林淑玲/側記
陳總統向來喜歡創造第一,他被立法院罷免是中華民國第一,
「向人民報告」也是第一。他以台語發表談話,府方提供「國語同步口譯」,
更讓記者驚訝到滿地找眼鏡。
在倒扁聲浪中,國安單位昨天非常重視現場的安全,現場布滿密密麻麻的安全人員。
測毒事件也再度上演。現場工作人員在陳總統、總統府秘書長陳唐山、副秘書長卓榮泰
所坐的主桌上,原已放好每人一瓶礦泉水跟一個玻璃杯。到陳總統快進場前半小時左右,
一位安全人員走到桌子旁,把三瓶水、三個杯子都收走。隔了二、三分鐘,換上一瓶沒有
貼標籤的水,很明顯跟之前的不一樣。雖然桌上擺了水杯,陳水扁兩個小時,一口水都沒喝。
可以看得出,在好幾段發言中,他很刻意在控制自己的情緒。
不過,更特殊之處莫過於「國語同步口譯」。陳總統為了與支持者交心,穩住中南部綠營基本盤,
全程有九十九%都是以台語演說。府方怕外籍媒體聽不懂,竟然不是提供英語同步口譯,
而是使用國語同步口譯,讓中外記者都大開眼界。
重點在最後一句
我之前參加在日本舉辦的各種國際展覽會時也有發現這種情形
為什麼在 國外的國際展覽會場 政府派過來的官員致詞要用 台語致詞!!??
原來壞根就在本國?
那根本是一個莫名奇妙的景象
官員自己卯起來HIGH!!幾乎全程都用台語發表聲明,但是!!但是!!專有名詞和比較難的話又轉回國語
然後,辛苦的翻譯就要
一先翻為國語 讓原本就聽得懂中文的記者記錄
二再翻為日文 讓日本本地的記者記錄
因此至少要請兩名翻譯
或是一名三語精通的通譯
總統這次為求效果,可以理解他使用台語發表的 !!策略!!
沒錯,他的策略可以理解
但是,正因為他居然淪落到在自己國內還要使用這種低等戰術上的謀術
搞不清楚自己是 "台灣",好吧,尚未改名,還是必須遵照官方說法---中華民國的----總統
還是一個急於保住自己"職位"的苟延殘喘者
這種歪風整體由上至下
把台灣的定位越定越模糊
身邊的一些日籍朋友也的確很多人以為
台灣的國語是台灣語(不過台灣語到底是什麼他們也不懂)而不是和中國一樣的北京話為基礎的中國語
在追求所謂的 偉大的 意識形態之前,為了跟上全世界的 錢進中國潮流
這種語言上的誤解會造成多少台灣年輕人的機會喪失還有錯過以及不必要的多費唇舌??
如果還有人要打著"台灣旗幟"來行各種光怪陸離
我倒想先問問這些人 所謂的"台灣旗幟"到底是長什麼樣
那面旗現在插在哪裡?
根本都是腦內幻想!
自己都搞不清楚自己在幹什麼的人,如何有能力來為"台灣"定義或是定位?
- Jun 22 Thu 2006 00:37
搞不清楚立場的演說與語言
close
全站熱搜
留言列表
發表留言