close

 不知道這是否為日本濃特利獨有的設計……

總之,之前和朋友一群人在池袋東口濃特利歇腳休息的時候,意外發現了這個!!

印滿了文字的紙杯!!
由於實在太無聊了……(腳酸又腿軟,貪圖店內涼風的我們……)
所以就拿起來看了!!

看了幾行字,自己都覺得「真是太無聊了!!」
但是又很在意這樣的紙杯設計到底是出於怎麼樣的意圖。

一般來說,這種速食店,都是希望客人快快來快快走
但是,印了這樣的紙杯,不就會吸引像我這種窮極無聊的人,
好奇的想要把杯子上印刷的文字都看完嗎?

這樣一來,別說是趕客人了,根本是留客人了!!

難道?這是濃特利獨特的經營方式嗎?
又或者說,經過計算之後,即使有客人像我這樣無聊又好奇心重
想要把文字都看完,對店裡的流動率來說,並不會有太大的打擊
甚至會給客人一種,「那家店的紙杯很有趣!」之類的感想
吸引客人在選別「麥X勞」、「星X克」、「摩x」、「肯X雞」、「溫X漢堡」(<-----不要懷疑,日本還有!!)的時候,能給人一點「鑑別用特色」嗎?

嗯嗯……看來只有濃特利的經營者才知道吧……

不過,類似的例子,之前在學校附近的居酒屋廁所裡也有發現!!

就是印有無聊小笑話的滾筒廁紙!
嗯……當時看到的時候,感想是「喔!呵呵……」

是的,就只有這樣,廁所嘛~你在這種地方花功夫,也不會多大效果的!
客人當然也不可能記著沒看完的笑話下次再光臨,頂多是!

「ㄟ~~也有這樣的廁紙啊~~」

所以,濃特利的真意,難道也只是希望給客人一種
「ㄟ~~也有這樣的紙杯啊~~」的感想嗎?

那樣的話,還真是浪費印刷費了……

不過,也有可能是相反地高深意圖!!
翻轉紙杯,不去追逐每一行的字句,而是隨意瀏覽的話
觸目所及的許多單字


「等人」
「手機」
「打電話」
「家裏的留言」
「心情煩躁」
「等不到」

試著整理成句的文字如下(我真是太無聊了……)

家の留守電に、必死で謝っている・・・
それこそずーっとずーっとまっていて、つい・・・
なんていく強者もいました。なんだか懐かしい・・・
出てくるようなシーン。でも、待ち合わせで会えなかった・・・
意外とよくあったものです。
最近では、携帯のメールなんか・・・
理由とか状況がすぐに分かるようになりました・・・
とっても便利で、待ちほうけなんてこともないのですが・・・
待ち合わせの時間があったりしたから楽しかった・・・
懐かしくもなってしまいます。とはいえ、どんな・・・・
いまでも、誰かと待ち合わせをして合えた瞬間って・・・
でも幸せな瞬間なんですよね。さて、とっても便利・・・




不斷的重複,這……這~~~!!!

難道是反過來,想對長時間佔用店裡座位的客人,進行反向催眠!?
當等人的客人閒到開始看杯子的時候,就會被這些密密麻麻的文字催眠
然後開始覺得「煩!」「怎麼還沒來!」「打個電話吧!」「手機!或是打去對方家裏留言!!」



喔喔,如果是這樣的作戰的話,倒是一個蠻有趣的「趕客法」!!


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 Umi 的頭像
    Umi

    且聽我瞎說~吾のたわ言を聞いてくれ~

    Umi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()